Dưới đây là bản dịch (tham khảo) sang tiếng Việt.
You know what. Maybe I should explain a thing or two. - Cậu biết những gì? Có lẽ tớ nên giải thích một đôi thứ
(Điệp khúc)
There’s lots of things that you’re got wrong. Listen up, pay attention to the mutual fund song. - Có nhiều lựa chọn mà cậu đã từng sai lầm. Hãy chú ý lắng nghe “bài ca quỹ tương hỗ”.
No, I’m really fine thank you!. Không, tớ vẫn thực sự ổn, cám ơn cậu!
But what if the markets crash? - Nhưng điều gì sẽ xảy ra nếu các thị trường lao dốc nhỉ?
But so, can your car…? Will you never drive very, very far? - Nhưng liệu cậu sẽ không bao giờ lái xe đi đâu đó rất, rất xa?
But I’ll have to keep an eye on them all the time. - Nhưng tớ sẽ lúc nào cũng phải để mắt đến chúng (quỹ tương hỗ)
Do you watch a plant grow. Day an night… leave it be man. They’ll be just fine. Hãy quan sát một cái cây lớn lên. Ngày đêm chúng phó mặc cho sự chăm sóc của con người mà vẫn tươi tốt đấy thôi.
It just sound like a bit of gamble you kwow. - Nghe cứ như đánh bạc vậy.
Am I send ing you a casino? Invest for long, you’ll be good to go. - Tớ sẽ đưa cậu đến một sòng bạc nhé? Muốn đầu tư lâu dài, cậu nên rời khỏi đó.
(Điệp khúc)…
But don’t I need to wait a perfect time? - Nhưng tớ có cần đợi thời điểm tốt nhất (để tham gia) không?
It’s not a wedding date. It’s a mutual fund. It’s always the right time to invest my son. - Đó không phải là một ngày cưới. Đó là một quỹ tương hỗ. Lúc nào cũng là thời điểm tốt để đầu tư.
But so many options! What’s the difference yaar? - Nhưng có nhiều lựa chọn quá! Có gì khác không?
Look closer na… They look a same from afar! - Nhìn kỹ đi… Họ cũng xem xét đầu tư từ xa như cậu đấy!
I don’t save money and I’ve got a family to feed. - Nhưng tớ không có tiền tiết kiệm và tớ còn phải nuôi vợ con.
Have you got a thousand bucks? Well. That’s all you need. - Cậu có 1 nghìn đô không? Tốt. Chỉ cần thế thôi.
(Điệp khúc)…